Blog Monologue Garden 2 - Return to the Mystery Zone

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994
patrons were encouraged to stuff as many yen bills as possible into the costuming of a lady
L-look, I'm not like that, I'm into clean stuff like cooking videos, cayenne pepper, and overpriced socks ::meev::

I can confirm that when I went to a concert at the Budokan at the end of last year, singing along and cheering were both strictly forbidden.
And really, I'm surprised "singing along" got its own mention. Is that really common outside of "audience participation" segments where they point the mic out at the crowd and say "YOU KNOW THE WORDS"?
 

memento-mori

-member-
-member-
Joined
Mar 6, 2023
Messages
8
And really, I'm surprised "singing along" got its own mention. Is that really common outside of "audience participation" segments where they point the mic out at the crowd and say "YOU KNOW THE WORDS"?

Yeah, the band has a bunch of songs where the audience sings along, plus it was their big 35th anniversary “play all the old favorites” set list, so… kinda? I know I would’ve been singing along to every-frickin-thing, mask or not, if the rule wasn’t explicitly in place. But I had to make do with the weird choreographed hand movements everyone else was doing. (It was a lot more fun than it sounds, although I’m sure I looked like a total fool.)
 

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
Hanachan has asked me to explain that "purée" is an exclamation kind of like "damn" in french.
First time I've seen someone add the "de pomme de terre" after it but why not.
They must be really sincere XD
 
  • Like
Reactions: Cae

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
I don't think it's even that because it's not a common thing to say
purée de pomme de terre = mashed potatoes, in the literal sense.
So for me this person used 'purée' in the familiar sense, and then added the de pomme de terre after it for emphasis and humor.
Personally, I think it's a fun way to say it

Edit: tbh saying "Oh my mashed potatoes!" in English would probably have the same effect, except here there's a generally recognized term starting it off
 

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994
  • Like
Reactions: Cae

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994
There's a lot to unpack here (as they say in the barbarous pseudo-academic argot of 21st-century internet), but I want to focus first on "sal de mi huevo". Or "huevito".... bleah XD

1679335444655.png

Apparently "el huevo quiere sal" is an extremely Latin American way of saying that some man is attracted to some woman. Like, maybe in English you could say "She's the sugar in my tea" or some such, but this has a more active connotation. (Would it be too crude to mention "wanting to get some sugar"?)

Also worthy of note... "dueña de mis quincenas"
https://forum.wordreference.com/threads/la-dueña-de-mis-quincenas.891403/
A "quincena", it seems, is one's biweekly paycheck, and so the "mistress of your paychecks" is your lady friend.
That is to say... the translation here is "husbando" ::meev::

A little musical accompaniment:

 

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994
The Mr. of our paychecks is back with some media attention: a 4-way "Japanese Visual Metal" leadership summit in Billboard Magazine.
https://www.billboard-japan.com/special/detail/3905
In which he gives a tip of his small, frilly top hat to the Musical Services Subcontractors. He's still the Master of Moi dix Mois, but the current crop of subcontractors has been around for a long time so it feels almost like a band.

Also a bit more on the reasoning behind the "Japanese Visual Metal" branding - it seems there was a general sense that "visual-kei" (as currently understood) didn't really capture what they were doing musically, but they still get lumped into that category for being makeup-wearers. Thus the need for a new category.
 

Phantom Pabulum

-member-
-member-
Joined
Apr 3, 2008
Messages
779
Thanks for sharing the link! I'm excited to hear what the collaborative piece would sound like.
 

sanctum

-member-
-member-
Joined
Mar 10, 2005
Messages
2,023
it seems there was a general sense that "visual-kei" (as currently understood) didn't really capture what they were doing musically, but they still get lumped into that category for being makeup-wearers.
The truth is that they needed a word to convey the fact that their noses are now present in photographs, instead of being lost in the photoglaphic process.
 

flowersofnight

-moderator-
-moderator-
Joined
Aug 4, 2004
Messages
13,953
Location
Vintage Live House, 1994
Today's word of the day:

1682114142382.png

"cásate conmigo" simply means "marry me". What an unusual word though, "casar", apparently derived from "casa". It seems only a few Romance languages elevate "shacking up" to official verb status XD

Musical accompaniment:

 
Back
Top